L’idioma txec intimida l’estudiant que hi arriba des del català o qualsevol llengua romànica. Ara bé, hi ha un munt de paraules del txec que entén qualsevol. Per exemple:
Afrika
adopce
akce
akreditace
autobus
centrum
Evropa
funkce
geografie
hotel
historie
konzervatoř
koncert
konjugace
konverzace
metro
muzeum
orchestr
organizace
populace
pozice
pláž
politika
reakce
restaurace
sport
supermarket
taxi
telefon
televize
univerzita
Hi ha raons pràctiques que expliquen que paraules com “hotel” o “taxi” es diguin igual en tots els idiomes, i en txec no és diferent.
Hi ha també raons històriques que expliquen que un idioma adopti una paraula d’un altre idioma. L’espai txec és part d’Europa des de fa mil anys, obert a totes les influències, i així han arribat paraules d’altres idiomes.
A més de les paraules que el txec ha guanyat en préstec, n’hi ha que dins del txec han evolucionat de tal manera que s’assemblen al que podem entendre. Per exemple:
den dia
moře mar
nos nas
noc nit
nový nou
plný ple
sen son
slunce sol
sníh neu
pro mě per a mi
víno vi
Tot això és poc o és molt? Depèn, però serveix perquè en qualsevol text txec, per molta por que faci d’entrada, sempre hi entendreu alguna paraula. Comenceu per aquí.
____
Vicent Beltran Calvo és professor dels Estudis de Filologia de la Universitat d’Alacant i és autor de la comparació del txec i el català darrere d’aquesta sèrie d’articles.